W obliczu fali uchodźców z Ukrainy, którzy przybywają do Polski, Grupa Migam uruchomiła usługę tłumaczenia na Ukraiński Język Migowy. Jej celem jest pomoc w komunikacji niesłyszących uchodźców z urzędami, instytucjami i placówkami ochrony zdrowia w Polsce.
Zapewnienie komunikacji w Polskim Języku Migowym dla osób z wadą słuchu, które korzystają z usług publicznych urzędów i innych podmiotów ochrony zdrowia, edukacyjnych, kulturalnych jest wymaganiem wynikającym z ustawy o zapewnieniu dostępności osobom ze szczególnymi potrzebami. Prostym rozwiązaniem jest skorzystanie w tym celu z tłumacza online, dostępnego wprost w przeglądarce internetowej. Połączenie się z nim pozwala skomunikować się z osoba niesłyszącą, która na ekranie widzi tłumacza i może w ten sposób uzyskać pomoc w rozmowie osobistej lub telefonicznej. Głuchy miga do ekranu, a tłumacz może zadzwonić i pośredniczyć w rozmowie z osobą słyszącą.
Ze zdalnej usługi oferowanej przez Grupę Migam korzysta już ponad 450 podmiotów publicznych oraz firm i instytucji w Polsce. Jej uruchomienie wymaga jedynie wstawienie odpowiedniego linku do systemu na stronie internetowej, dzięki któremu można wywołać natychmiastowe połączenie online z tłumaczami Polskiego Języka Migowego, a od początku marca także z tłumaczami Ukraińskiego Języka Migowego, którzy także posługują się fonicznie językiem polskim. Tłumacze pracują w godzinach pracy obsługiwanej instytucji. Usługa tłumaczenia nie wymaga instalacji ani zakupu jakiegokolwiek sprzętu, do korzystania z niej potrzebny jest jedynie komputer z kamerą internetowa lub smartfon.
Tłumacz Migam opiera swoją pracę na połączeniu wideo poprzez przeglądarkę internetową osoby Głuchej z tłumaczem języka migowego. Po połączeniu się z tłumaczem języka migowego informacje przekazywane przez osobę głuchoniemą są tłumaczone na język mówiony.
“Do tłumaczenia migowego wystarczy kamera i podłączenie do internetu. W naszej placówce jest asystent dla osób o szczególnych potrzebach, który na początku wizyty lekarskiej osoby Głuchej uruchamia aplikację na laptopie czy telefonie komórkowym” – mówi Urszula Pielacka-Chodoła, dyrektor SPZOZ w Dęblinie, która uruchomiła Tłumacza Migam dla swoich pacjentów. Ze wsparcia tłumacza języka migowego pacjenci mogą w tej przychodni skorzystać podczas osobistej wizyty w rejestracji oraz w gabinecie lekarskim – “Bywa tak, że pacjenci przekładają badania, bo nie wiedzą jak się skomunikować z lekarzem czy zarejestrować na wizytę. Dlatego chcemy małymi kroczkami zmieniać to podejście i pomagać pacjentom, którzy mają problemy ze słuchem oraz boją się stygmatyzacji”.
Instytucje korzystające z usługi tłumaczenia języka migowego online są zebrane na portalu www.tlumacz.migam.pl. Uruchamianie wirtualnego tłumacza języka migowego w placówkach ochrony zdrowia może uzyskać wsparcie w ramach programu Dostępność Plus Ministerstwa Zdrowia.
„Dostęp do tłumacza profesjonalisty to zdecydowanie najlepsze rozwiązanie” – mówi Hubert Kuśmierek z działu sprzedaży Migam. – „W sytuacjach dotyczących życia i zdrowia nie można polegać na osobach, które przeszły pobieżne kursy i po 30 godzinach nauki próbują zostać tłumaczami. Ponadto wybór tłumacza online to rozwiązanie dużo atrakcyjniejsze cenowo. Wystarczy zobaczyć to na naszej stronie: www.cennik.migam.org .”